ЧаВоКалендарьПорталФорумПоискРегистрацияВход

Поделиться | 
 

 Переводы и тексты

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4
АвторСообщение
Muskaan



Сообщения: 2933
Откуда: Западная Сибирь, Россия
Настроение: Переменчивое.., как у беременной женщины

СообщениеТема: Re: Переводы и тексты   Ср Ноя 17, 2010 6:40 pm
Garaj Baras - Paap



Garaj Baras/Дождь с громом

Фильм: Paap/Грех (Искупительный грех)(2004)
Комрозитор: Али Азмат
Слова песни: Али Азмат, Сабир Зафар
Исполнитель: Али Азмат


Garaj baras saawan ghir aayo
Пусть гремит гром и с шумом льется дождь
Dekho kaise anjaane raaston pe barse ghata
Посмотри какими странными дорожками изливаются тучи
Aao le lein matwaali mastaani rut ka mazaa
Давай насладимся этим опьяняющим сезоном

Aa aa bhi jaa meri jaan aa bhi jaa
Иди же ко мне, моя любимая, приди
Chaahe tu zeher de ya jeene ki duaa
Если хочешь, напои меня ядом или помолись за мою жизнь
Kaisa yeh naata hai saason se saason ka
Что за связь между нами – как дыхание с дыханием
Sun to le de sadaa bheegi bheegi faza
Эй, послушай: этот ливень зовет тебя

Yeh zindagi rangon mein doobegi
Эта жизнь утонет в разноцветии
Surmai shaam yeh bhoolegi na kabhi
Но никогда не забудет этот темный вечер
Koi to baatein ho aankhon se aankhon ki
Глаза глазам говорят о чем-то
Pyar ki roshni jalti bujhti hui
Можно гасить свет любви, но он все равно горит

Garaj baras saawan ghir aayo
Пусть гремит гром и с шумом льется дождь
Aao dhoondhe milke khushiyon ka lamha koi
Идем, вместе поищем момент радости
Seene mein jo bhadke to bhadkaaye shola koi
Пусть огонь в груди разгорится пламенем


Автор перевода: Лана
Источник
Вернуться к началу Перейти вниз
Muskaan



Сообщения: 2933
Откуда: Западная Сибирь, Россия
Настроение: Переменчивое.., как у беременной женщины

СообщениеТема: Re: Переводы и тексты   Ср Ноя 17, 2010 6:45 pm
Nayan Tarse - Dev D



Nayan Tarse/Измучен взгляд

Фильм: Dev D/Дев Ди (2009)
Композитор: Амит Триведи
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнитель: Амит Триведи


Nayan Tarse
Измучен взгляд
Nayan Tarse
Измучен взгляд
Taras Na Mile
Нет ему утешения
Nayan Tarse
Измучен взгляд

Nayan Tarse
Измучен взгляд
Nayan Tarse
Измучен взгляд
Dono Se Bahe Dhaar
Две струи текут из глаз
Nayan Tarse
Измучен взгляд

Haare Ye Path Nihaar
Он устал смотреть на дорогу
Nayan Tarse
Измучен взгляд
Tarse
Измучен
Tarse Re
Как же он измучен!

Bisar Gaye...
Он не видит цели

Biraha Mein Chal Chal
Вместе с разлукой
Pal Woh Gaye Badal
Изменилось и прошлое
Swaha Swaha...
Аминь, аминь...

Bisar Gaye...
Он не видит цели

Sunahre Yeh Din
Те золотые дни
Kaali Raat Mein Gaye Dhal
Теперь бесследно исчезли в черных ночах
Raama Raama Raama Raama Re
Боже, Боже...

Saawan Barse
Льется дождь
Saawan Barse
Льется дождь
Tapish Ki Phuhaar
Этот ливень страданий
Sawaan Barse
Льется дождь

Saawan Barse
Льется дождь
Saawan Barse
Льется дождь
Chubhan De Hazaar
Нанося тысячу ран
Sawaan Barse
Льется дождь

Gaali Si Laage Malhaar
Песнь-призыв дождя звучит как ругательство (имеется ввиду фольклорная песня, которую поют крестьяне-фермеры, чтобы "приманить" дождь)
Sawaan Barse
Льется дождь
Barse
Льется
Barse Re
Как же он льется!

Bisar Gaye...
Он не видит цели

Biraha Mein Chal Chal
Вместе с разлукой
Pal Woh Gaye Badal
Изменилось и прошлое
Swaha Swaha...
Аминь, аминь...

Bisar Gaye...
Он не видит цели

Sunahre Yeh Din
Те золотые дни
Kaali Raat Mein Gaye Dhal
Теперь бесследно исчезли в черных ночах
Raama Raama Raama Raama Re
Боже, Боже...


Автор перевода: Лана
Источник
Вернуться к началу Перейти вниз
Eclipse



Сообщения: 27528
Откуда: Из Небыляндии
Настроение: Волшебное

СообщениеТема: Re: Переводы и тексты   Ср Ноя 17, 2010 8:23 pm
спасибо зай,я так люблю все эти песни Razz






“The sky's the limit. Your sky. Your limit. „(с) Tom Hiddleston
Вернуться к началу Перейти вниз
Eclipse



Сообщения: 27528
Откуда: Из Небыляндии
Настроение: Волшебное

СообщениеТема: Re: Переводы и тексты   Вт Дек 06, 2011 2:27 am
Haal-E-Dil(То, что на сердце) - Murder-2





Фильм: Murder-2/Убийство-2 (2011)
Композитор: Харшит Саксена
Слова песни: Саид Кадри
Исполнитель: Харшит Саксена

Hey kaash kaash yun hota
Ах если бы, если бы было так
Har shaam saath tu hota
Каждый вечер ты была бы со мной
Chup chaap dil na yun rota
Мое сердце не рыдало бы вот так, тайком
Har shaam saath tu hota…
Если бы каждый вечер ты была со мной…
Guzaara ho tere bin guzaara
Жизнь без тебя
Ab mushkil hai lagta
Теперь кажется трудной
Nazaara ho tera hi nazaara
Твой облик, лишь твой облик
Ab har din hai lagta
Видится мне изо дня в день

Haal-e-dil tujhko sunaata
Я раскрыл бы тебе то, что на сердце,
Dil agar yeh bol paata
Если бы сердце умело говорить
Bakhuda tujhko hai chaahta jaan
Бог – свидетель, как пылко оно любит тебя
Tere sang jo pal bitaata
Мгновения, что я провел с тобой,
Waqt se main woh maang laata
Я снова и снова выпрашиваю у времени
Yaad karke muskurata haan
И улыбаюсь, вспоминая их…

Tu meri raah ka sitaara
Ты – звезда, освещающая мой путь
Tere bina hoon main awaara
Без тебя я бродяга
Jab bhi tanhai ne sataaya
Каждый раз, когда меня терзало одиночество,
Tujhko besaakhta pukaara
Я отчаянно взывал к тебе
Aa chaahat hai meri la fanaa
И пусть любовь к тебе уничтожит меня
Par meri jaan dil mein hoon rakhta haan
Я все равно храню тебя в своем сердце, любимая

Haal-e-dil tujhko sunaata
Я раскрыл бы тебе то, что на сердце,
Dil agar yeh bol paata
Если бы сердце умело говорить
Bakhuda tujhko hai chaahta jaan
Бог – свидетель, как пылко оно любит тебя
Tere sang jo pal bitaata
Мгновения, что я провел с тобой,
Waqt se main woh maang laata
Я снова и снова выпрашиваю у времени
Yaad karke muskurata haan
И улыбаюсь, вспоминая их…

Khwaabon ka kab tak loon sahara
До каких пор мне жить мечтами?
Ab toh tu aa bhi ja khudara
Ради Бога, приди же ко мне
Meri yeh dono paagal aankhein
Эти мои безумные глаза
Har pal maange tera nazaara
Требуют видеть тебя каждый миг
Aa samjhaun inko kis tarah
Ну как мне им объяснить?
In pe mera bas nahin chalta haan

Они ведь уже не в моей власти

Haal-e-dil tujhko sunaata
Я раскрыл бы тебе то, что на сердце,
Dil agar yeh bol paata
Если бы сердце умело говорить
Bakhuda tujhko hai chaahta jaan
Бог – свидетель, как пылко оно любит тебя
Tere sang jo pal bitaata
Мгновения, что я провел с тобой,
Waqt se main woh maang laata
Я снова и снова выпрашиваю у времени
Yaad karke muskurata haan
И улыбаюсь, вспоминая их…

перевод:Лана
источник






“The sky's the limit. Your sky. Your limit. „(с) Tom Hiddleston
Вернуться к началу Перейти вниз
Eclipse



Сообщения: 27528
Откуда: Из Небыляндии
Настроение: Волшебное

СообщениеТема: Re: Переводы и тексты   Вт Дек 06, 2011 2:30 am
Dil De Diya Hai/Я отдал тебе сердце



Фильм: Masti/Веселье (Отрываясь по полной) (2004)
Композитор: Ананд Радж Ананд
Слова песни: Самир
Исполнитель: Ананд Радж Ананд

Dil de diya hai, jaan tumhein denge
Я отдал тебе сердце, отдам и жизнь свою
Daga nahin karenge sanam
Я не предам тебя, любимая
Ho...rab di kasam yaara, rab di kasam
Клянусь Богом, милая, клянусь Богом

Rukh zindagi ne mod liya kaisa
Как этот поворот произошел на жизненном пути?
Hum ne socha nahin tha kabhi aisa
Я и подумать не мог, что будет так
Aata nahin yaqeen kya se kya ho gaya
Не верится, что все так получилось
Kis tarha main tumse bewafa ho gaya
Что я вот так стал неверен тебе
Insaaf kar do mujhe maaf kar do
Сжалься, прости меня
Itna hi kar do karam
Я лишь об этой милости молю
Dil de diya hai, jaan tumhein denge
Я отдал тебе сердце, отдам и жизнь свою
Daga nahin karenge sanam
Я не предам тебя, любимая
Ho...rab di kasam yaara, rab di kasam
Клянусь Богом, милая, клянусь Богом

Awaargi mein ban gaya diwaana
В своих скитаниях я потерял рассудок
Maine kyun saadgi ko nahin jaana
Почему я не смог оценить твоей искренности
Chaahat yahi hai ke is qadar pyaar doon
Мое желание отныне – любить тебя так сильно
Qadmon mein tere main do jahaan waar doon
Чтобы оба мира положить в твоим ногам
Chain mera le lo, khushi meri le lo
Возьми мой покой, забери все мои радости
De do mujhe de do saare gham
Отдай мне все свои печали
Dil de diya hai, jaan tumhein denge
Я отдал тебе сердце, отдам и жизнь свою
Daga nahin karenge sanam
Я не предам тебя, любимая
Ho...rab di kasam yaara, rab di kasam
Клянусь Богом, милая, клянусь Богом

Mere ashq keh rahe meri kahaani
Мои слезы расскажут тебе мою историю
Inhein samjho na tum sirf paani
Не думай, что они – всего лишь вода
Ro ro ke aansuon ke daag dhool jaayenge
Следы выплаканных слез высохнут
In mein wafa ke rang aaj ghool jaayenge
И сегодня в них растворится цвет моей верности
Paas tum rahogi bhool ab na hogi
Если ты будешь рядом, то эта ошибка не повторится никогда
Karoonga na tum pe sitam
Я никогда больше не заставлю тебя страдать
Dil de diya hai, jaan tumhein denge
Я отдал тебе сердце, отдам и жизнь свою
Daga nahin karenge sanam
Я не предам тебя, любимая
Ho...rab di kasam yaara, rab di kasam
Клянусь Богом, милая, клянусь Богом

Перевод:Лана источник






“The sky's the limit. Your sky. Your limit. „(с) Tom Hiddleston
Вернуться к началу Перейти вниз
~DD~



Сообщения: 32791
Откуда: Из сказки :)
Настроение: Раздвоение личности!!!

СообщениеТема: Re: Переводы и тексты   Вт Фев 07, 2012 12:38 pm
Tera suroor
Твоя душа





O Huzoor
О Высочайщяя,
Tera Tera Tera Suroor
Твое твое твое удоволствие

Meri Baatein
Мои разговоры,
Meri Yaadein
Мои воспоминании,
Tanha Raatein
Одинокие ночи
Tera Tera Tera Suroor
Твое твое твое удоволствие

Mere Kisse
Моя тоска,
Meri Saansein
Мое дыхание,
Meri Aahein
Мой взгляд
Tera Tera Tera Suroor
Твое твое твое удоволствие

O Huzoor
О Высочайщяя,
Tera Tera Tera Suroor
Твое удоволствие

Meri Baatein
Meri Yaadein
Tanha Raatein
Tera Tera Tera Suroor

Tujh Mein Basi Hai Meri Duniya
Лишь в тебе мой мир,
Tujh Mein Rawaa Hai Meri Khushiya
Лишь в тебе мое счастье,
Tujh se Ummeden Mujhko Badi
Мои надежды возвышаются в тебе,
Todd Na Dena Dil Ki Kadi
Пожалуйста, не разбивай эту связь сердца.

Is Dard Ka Ehsaas Puchho Na
Не спрашивай меня про боль моего сердца,
Puchho Na Puchho Na Puchho Na Puchho Na
Не спрашивай не спрашивай не спрашивай
Puchho Na Sanam
не спрашивай любимая

Mere Armaan
Мои желании,
Mere Lamhe
Мои мгновенье,
Mere Nagme
Мои песни
Tera Tera Tera Suroor
Твое удоволствие

Tanhaaiyon Mein Tu Hi Shaamil
Ты подарок в моем одиночестве.
Tere Bina Jeena Bada Mushkil
Без тебя жить очень трудно,
Tere Siva Kuchh Na Aaye Nazar
Я не вижу никого кроме тебя
Nazron Pe Chhaaya Tera Manzar
Лишь твое отражение в моих глазах.


Rab Hi Jaane Yeh Pyaas Kaisi
Dekho Na Dekho Na Dekho Na Dekho Na
Dekho Na Sanam
Лишь Бог знает как сколько продлиться это
Не смотри не смотри не смотри
Не смотри любимая


Meri Dhadkan
Мое сердцебиение.
Meri Tadpan
Мое смущение,
Mera Jeevan
Моя жизнь
Tera Tera Tera Suroor
Твое удоволствие

Meri Yaadein
Meri Baatein
Tanha Raatein
Tera Tera Tera Suroor

O Huzoor
Tera Tera Tera Suroor
Tera Tera Tera Suroor
O Huzoor
Tera Tera Tera Suroor


перевод: Ирада....по моей просьбе...спасибо ей огромное Sad



-----------------------------------------------~♥٠•●Ƹ̴Ӂ̴Ʒ●•٠·♥~----------------------------------------------------
Не полагайтесь слишком сильно на кого-нибудь в этом мире, потому что даже ваша собственная тень покидает вас, когда вы в темноте.


Вернуться к началу Перейти вниз
Eclipse



Сообщения: 27528
Откуда: Из Небыляндии
Настроение: Волшебное

СообщениеТема: Re: Переводы и тексты   Вт Фев 07, 2012 12:42 pm
хм,мне не очень нравится Химеш,голос у него правда выдающийся,песня классная,но грустная какая то((под настроение,классная песня,лодец Химеш.






“The sky's the limit. Your sky. Your limit. „(с) Tom Hiddleston
Вернуться к началу Перейти вниз
Eclipse



Сообщения: 27528
Откуда: Из Небыляндии
Настроение: Волшебное

СообщениеТема: Re: Переводы и тексты   Ср Фев 29, 2012 12:46 am
Dil Kyun Yeh Mera|От чего это сердце - Kites



Фильм: Kites/Бумажные змеи (2010)
Композитор: Раджеш Рошан
Слова песни: Назир Фараз
Исполнитель: Кей Кей

Dil kyun yeh mera shor kare
Отчего это сердце вдруг зароптало?
Idhar nahin udhar nahin
Ни сюда, ни туда
Teri ore chale
Оно идет лишь за тобой

Zara der mein yeh kya ho gaya
Что случилось за такой короткий миг?
Nazar milte hi kahan kho gaya
Наши глаза встретились, и меня уже нет
Bheed mein logon ki woh hai wahan
Она там, в толпе людей
Aur pyaar ke mele mein akela kitna hoon main yahan
А я тут, в одиночестве, на ярмарке любви

Dil kyun yeh mera shor kare
Отчего это сердце вдруг зароптало?
Idhar nahin udhar nahin
Ни сюда, ни туда
Teri ore chale
Оно идет лишь за тобой

Shuru ho gayi kahani meri
Вот и началась моя история любви
Mere dil ne baat na maani meri
Сердце не послушало моих уговоров
Hadd se bhi aagey yeh guzar hi gaya
Оно пересекло все границы
Khud bhi pareshaan hua mujhko bhi yeh kar gaya
Само начало страдать и заставило страдать меня

Dil kyun yeh mera shor kare
Отчего это сердце вдруг зароптало?
Idhar nahin udhar nahin
Ни сюда, ни туда
Teri ore chale
Оно идет лишь за тобой

Автор перевода:Лана
источник






“The sky's the limit. Your sky. Your limit. „(с) Tom Hiddleston
Вернуться к началу Перейти вниз
 

Переводы и тексты

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 

 Похожие темы

-
» Тексты татарских песен
» Переводы и тексты
» Тексты песен Ханны (Майли)
» Студентам-заочникам сделаю к сессии контрольные, переводы (английский)
» Тексты ваших песен.
Страница 4 из 4На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Индия и Hollywood :: Музыкальная шкатулка :: Песни. Исполнители и группы-
Перейти:  
Яндекс.Метрика